At CERN, the European Organization for Nuclear Research, physicists and engineers are probing the fundamental structure of the universe. Using the world’s largest and most complex scientific instruments, they study the basic constituents of matter – fundamental particles that are made to collide together at close to the speed of light. The process gives physicists clues about how particles interact, and provides insights into the fundamental laws of nature.

Do you have experience in drafting and editing high-level documents in English? Can you produce high-quality translations from French to English? If so, we can offer you a great opportunity to place your language skills at the service of a major international organisation, CERN, take part!

Find out more on CERN.

As a translator/minute-writer you will:

  • write minutes and summary records for the meetings of CERN’s governing bodies;
  • edit texts drafted in English by native and non-native writers;
  • translate a range of administrative, technical and scientific documents from French into English;
  • contribute to standardising the English used across the Organization;
  • participate in the development of CERN’s computer-assisted translation tools.

Qualifications: Master’s degree or equivalent relevant experience in the field of translation or a related field.

Experience:

  • Solid experience as an English-language translator (from French into English), minute/précis-writer or editor.
  • Perfect mastery of English and excellent drafting skills, plus an in-depth knowledge of French as the source language for translations.
  • Experience in the management and use of computer-assisted translation tools would also be an advantage.