Befristet auf 12 Monate, in Teilzeit (30 Stunden/Woche)
Die medac Gesellschaft für klinische Spezialpräparate mbH ist ein zukunftsgerichtetes, seit über fünfzig Jahren dynamisch wachsendes Unternehmen. Über 2.000 Mitarbeitende kümmern sich um die Neu- und Weiterentwicklung von Arzneimitteln und Medizinprodukten für die Diagnostik und Behandlung onkologischer, urologischer und Autoimmunerkrankungen. Insbesondere bei Nischenprodukten zählen wir zu den führenden Pharmaunternehmen.
Ihre Aufgaben
- Durchführung und Management von Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische sowie Lektoratstätigkeiten für die gesamte medac-Gruppe mit Schwerpunkt auf Unterlagen aus dem technisch-pharmazeutischen Bereich (z. B. Herstelldokumentation, Behördenkorrespondenz, Qualitätsmanagement-Dokumente) und der Unternehmenskommunikation (z. B. Pressemitteilungen, Mitarbeiterzeitung)
- Enge Kooperation mit Übersetzungsunternehmen, einschließlich der Budget-, Termin- und Qualitätsüberwachung
- Mitarbeit bei Aufbau und Pflege eines internen, zentralen, elektronischen Nachschlagewerks (Glossar/Corporate Language) zur Sammlung von Abkürzungen und pharmazeutischen Begriffen in ihrer generellen sowie der medac-speziellen Bedeutung
- Mitwirkung an regulatorischen Übersetzungsprojekten und dem Life-Cycle-Management von Produktinformationstexten unter Einhaltung strenger formaler Vorgaben in bis zu 24 Landessprachen, einschließlich der elektronischen Dokumentenverwaltung unter Anwendung eines Dokumentenmanagementsystems
- Unterstützung bei der Sicherstellung der Zulassungskonformität von Produktinformationstexten und Erfüllung unserer sehr hohen Qualitätsstandards
Ihr Profil
- Abgeschlossenes Studium als Übersetzer (m/w/d) oder im sprachwissenschaftlichen Bereich, mit mehrjähriger Erfahrung als Übersetzer (m/w/d), gerne im technisch-pharmazeutischen Umfeld sowie der Qualitätsdokumentation
- Sicherheit in der deutschen Sprache in Wort und Schrift sowie vorzugsweise sehr hohes (muttersprachliches) Niveau der englischen Sprache
- Gute Kenntnisse in mindestens einer weiteren Fremdsprache von Vorteil
- Routinierter und geübter Umgang mit Translation-Memory-Systemen sowie Erfahrung in der Terminologiearbeit
- Umfassende Anwenderkenntnisse in MS Word und Erfahrung im Umgang mit Dokumentenmanagementsystemen sowie der Koordination von Übersetzungsaufträgen
- Teamgeist, Eigeninitiative, Fähigkeit zu selbstständigem, eigenverantwortlichem Arbeiten und zur Koordinierung und Priorisierung komplexer Arbeitsabläufe sowie eine sehr sorgfältige Arbeitsweise und schnelle Auffassungsgabe