Bewegt die Schweiz.
Sammeln Sie wertvolle Praxiserfahrung in der Übersetzungsarbeit! Es erwartet Sie ein breites Spektrum an Textarten, die von administrativen und juristischen Dokumenten über fachtechnische Beiträge bis hin zu redaktionellen Inhalten reichen.

HRE AUFGABEN

  • Übersetzen von Texten/Dokumenten verschiedenster Art und unterschiedlicher Komplexität, meist aus dem Deutschen und Französischen, für alle Fachstellen des Bundesamts über sämtliche Prozessschritte – von der ersten Fassung bis zur Endversion und Ablieferung – hinweg
  • Unterstützen des Teams bei Terminologierecherchen sowie bei anderen Arbeiten im Rahmen der laufenden Projekte
  • Klären von übersetzungsspezifischen Fragen im Austausch mit den Kolleginnen und Kollegen

IHRE KOMPETENZEN

  • Hochschul- oder Fachhochschulabschluss (Master oder gleichwertig) in Übersetzen/Dolmetschen mit den Sprachkombinationen Deutsch–Italienisch und Französisch–Italienisch (idealerweise auch Englisch–Italienisch)
  • Sehr gute kommunikative und redaktionelle Fähigkeiten, ausgeprägtes Übersetzungstalent, Flair für sprachliche und kulturelle Vermittlung
  • Selbstständige Arbeitsweise, ganzheitliches und vernetztes Denken, rasches Auffassungsvermögen, Teamgeist, genaues, termingerechtes und sorgfältiges Arbeiten, gute Kenntnisse der gängigen Übersetzungs- und IT-Tools
  • Interesse an der Tätigkeit der öffentlichen Verwaltung sowie den schweizerischen und regionalen Eigenheiten (auch in politischer und institutioneller Hinsicht)

zur Stellenausschreibung