Infoabend am 25. August zur Online-Ausbildung für Übersetzer an der Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln

Einjährige, berufsbegeleitende Online-Ausbildung für Übersetzer in fünf Fremdsprachen, Abschlussziel: staatlich geprüfter Übersetzer (m/w/d). Online-Infoabend am Mittwoch, den 25. August um 17.30 Uhr. Vorgestellt wird die einjährige Online-Ausbildung mit staatlicher Abschlussprüfung. Zur Auswahl stehen die Online-Kurse in den Fremdsprachen Englisch, Arabisch, Spanisch, Russisch und Französisch. Bei Englisch, Französisch und Arabisch ist der Kurseinstieg zum ersten des […]weiterlesen

27. Fachtagung des Réseau franco-allemand

29. Oktober 2021 – 31. Oktober 2021 Liebe « Réseauisten »,Liebe Kolleginnen und Kollegen,die das Réseau franco-allemand kennenlernen möchten, die 27. Fachtagung des Réseau franco-allemand findet vom 29.Oktober bis 31. Oktober 2021 in Köln (Deutschland) im Hotel Mercure Belfort statt. Köln ist gut zu erreichen: über den Flughafen Köln-Bonn – eine S-Bahn führt in die Stadt, zum […]weiterlesen

TRADUIRE – UNE AUTRE PERSPECTIVE SUR LA TRADUCTION

Des jeux et des mots Carine Bouillery, Marie-Céline Georg, Isabelle Meurville et Raphaël Rouby Édito [Texte intégral] Carine Bouillery, Marie-Céline Georg, Isabelle Meurville et Raphaël Rouby Glossaire « pour les nuls » ! [Texte intégral] Sandrine Guyennet Les multiples facettes de la traduction de jeux [Texte intégral] Géraldine Oudin La traduction de jeux vidéo en interne [Texte intégral] […]weiterlesen

Neuauflage des Buches „Übersetzen Englisch-Deutsch“ von Karin Königs

Gegenstand des Buchs sind die sogenannten systembedingten Übersetzungsprobleme, die dadurch entstehen, dass Sprachsysteme an bestimmten Stellen unterschiedlich funktionieren. Für das Sprachenpaar Englisch-Deutsch wird für jedes dieser Probleme ein Inventar von Übersetzungspatterns erarbeitet, auf das jederzeit zurückgegriffen werden kann und das die Voraussetzung für einen professionellen Umgang mit systembedingten Übersetzungsproblemen ist.Das Buch ist geeignet als Lehrbuch […]weiterlesen

Infoveranstaltung: Dolmetschen mit neuen Medien

Mittwoch, 25. August 2021, 17 Uhr Die zunehmende Digitalisierung ermöglicht neue Formen des Ferndolmetschens. Neben dem Telefon- und Videodolmetschen vermittelt der neue Zertifikatskurs „Dolmetschen mit neuen Medien: CAI-Tools, Telefon- und Videodolmetschen“ Wege der effizienten terminologischen Vorbereitung mittels CAI-Tools, Strategien für technikgestütztes simultanes und konsekutives Dolmetschen und qualifiziert die Teilnehmer*innen für die Kommunikation in der mehrsprachigen […]weiterlesen

DIN und VDI: Ausgewählte Dokumente vorübergehend kostenlos

Um den aktuellen Herausforderungen durch die Hochwasserkatastrophe vielerorts zu begegnen und die Aufräum- und Aufbauarbeiten vor Ort unterstützen, stellen DIN und VDI drei wichtige Dokumente als kostenlose Downloads bis Ende September 2021 zur Verfügung. Ziel ist es, praktische Hilfestellungen zu geben und mit Best Practices die Koordination und Organisation der Aufräum- und Aufbauarbeiten zu verbessern. […]weiterlesen

Translating Europe Forum 2021

Wednesday 3 – Friday 5 November, online Topic: Automation & Collaboration. With ever shorter deadlines, including for large translation projects, translation is less and less the solitary profession it once used to be. TEF will look into questions such as: What are the best practices when it comes to collaboration in the translation profession? Are […]weiterlesen

Übersetzen (B.A.) – Russisch/Deutsch im Online-Studium

Ab dem Winterhalbjahr 2021/22 wird im Sprachbereich Russisch im dritten Studienjahr der Fachakademie für Übersetzen & Dolmetschen neben dem Präsenzstudium ein Online-Studium mit Russisch als erster Fremdsprache und Fachgebiet Technik angeboten. Das Online-Studium findet vornehmlich über Live-Videokonferenzen sowie elSDI, die E-Learning-Plattform des SDI München, statt; an den Web-Konferenzen nehmen auch die Präsenzstudierenden des 3. Studienjahres der Fachakademie […]weiterlesen

Languages & the Media programme

This year, Europe’s biggest international conference on language transfer in audiovisual media will take place as a five-day virtual event from September 20 – 24 under the theme “Riding the Wave”. It is the perfect platform to get up-to-date with the latest trends and technologies, network with experts, decision makers and practitioners, exchange ideas and […]weiterlesen

University of Luxembourg Master’s Course on Terminology

From 2019, the module “Translation and Terminology” (offered by TermCoord since 2013) in the “Master in Learning and Communication in Multilingual and Multicultural Contexts” at the University of Luxembourg, has been substantially developed in duration and content. It will now cover up to 40 hours in the two first semesters of the Master, focusing on […]weiterlesen
Anzeigen
Denzer neu