10 Years BP Translation Conference

BP24 will take place in Sevilla and online: 22-24 April 2024, 5 workshops online 6-10 May, 30 sessions online 13-17 May Business & Practice – Learn new tricks from your colleagues – Boost your productivity as a translator – Stay ahead of the curve – Expand your client base – Become more confident in your […]weiterlesen

ELIS RESULTS WEBINAR TO BE PROVIDED IN FIVE LANGUAGES 

The results presentation of the 2024 European Language Industry Survey (ELIS) will be available in English, French, German, Spanish and Italian. The webinar, taking place on Tuesday, 19th March between 4pm and 6pm CET, will be part of the European Commission’s Translating Europe Workshop (TEW) series. The full slide deck and access to the recording will be available to […]weiterlesen

EUROPEAN LANGUAGE INDUSTRY SURVEY (ELIS)

Attending the ELIS resultsTranslating Europe Workshop is FREE but.. …while attendance is FREE, to reserve your place you must first complete the 2024 European Language Industry Survey (ELIS). Click on the button at the end of this message and select the questionnaire appropriate to your situation. There are five to chose from: Questionnaires for all the strands are available in […]weiterlesen

„Can we create an MT system reflecting the translator’s style?“

The Centre for Translation & Interpreting Studies in Scotland at Heriot-Watt University invites you to a research talk by Prof. Mehmet Sahin and his team. 12th December 2023, 3:00- 4:15 pm GMT Abstract: This study, which is part of a scientific research project funded by the Scientific and Technological Research Council of Türkiye, takes an […]weiterlesen

UEPO: Handbuch audiovisuelle Translation – Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis

Das von Alexander Künzli und Klaus Kaindl herausgegebene und im Oktober 2023 bei Frank & Timme erschienene Handbuch audiovisuelle Translation informiert kompakt, fundiert und verständlich über die ganze Bandbreite der audiovisuellen Translation, kurz AVT. In fünf thematischen Blöcken geben 30 Experten einen umfassenden Überblick über theoretische und methodische Zugänge sowie die verschiedenen Formen der audiovisuellen […]weiterlesen

Нет войне! Nein zum Krieg! Und doch kein Ende? –

Online-Gesprächsrunde mit Elena Titarenko (Krim, Kiew) Der Krieg im Nahen Osten lässt in unseren Medien einen anderen Krieg fast verschwinden, der jedoch keineswegs zu Ende ist. Nach dem Einmarsch Russlands in die Ukraine gibt es immer noch kaum Anlass zur Hoffnung auf Friedensgespräche. Wie erlebt dies alles eine Philologin, die, auf der Krim geboren, während […]weiterlesen

29. Jahrestreffen des Réseau franco-allemand

Die Fachtagung findet dieses Jahr vom 27.-29. Oktober in Brüssel statt. Die Veranstaltung hält traditionsgemäß eine Reihe von Vorträgen zu aktuellen und linguistischen Themen rund ums Übersetzen und Dolmetschen in den Sprachen Französisch und Deutsch sowie ein umfangreiches landeskundliches Rahmenprogramm bereit. Austausch, Diskussion und Netzwerken gehören selbstverständlich ebenso dazu. Die Tagung wird in diesem Jahr […]weiterlesen

Wie selbstständig bist du?

Große VGSD-Umfrage Gemeinsam mit dem Institut der deutschen Wirtschaft (IW) führen wir, der VGSD, eine groß angelegte Online-Befragung durch. Unsere Ziele: Eine faktenbasierte politische Diskussion über uns Selbstständige und mehr Rechtssicherheit durch lebensnahe Status-Kriterien. Das geht aber nur mit deiner Hilfe. Deine Meinung ist uns wichtig: Ab sofort kannst du an unserer Umfrage unter selbststaendigen-survey.de […]weiterlesen

Übersetzerinnen der Vergangenheit im Dienste der großen Anliegen ihrer Zeit

Les traductrices au service des grandes causes de leur temps. Les traductrices du passé sont sous tous les fronts. Elles luttent d’abord pour que leurs noms apparaissent sur leurs traductions (plus d’anonymat ou de pseudonyme masculin). Puis elles s’emparent des problèmes de leur temps : éducation des femmes, égalité entre les femmes et les hommes, […]weiterlesen
Anzeigen
Denzer neu