Die Fraunhofer-Gesellschaft genießt in Politik, Wirtschaft und Öffentlichkeit einen hervorragenden Ruf als Motor für technologische und unternehmerische Innovationen. Auch im Ausland dient sie als Vorbild für das erfolgreiche Ineinandergreifen von Wissenschaft und Wirtschaft. Dieses Image, das ein hohes Maß an Glaubwürdigkeit und Vertrauen ausstrahlt, weiter zu stärken, mit neuen Impulsen zu versehen und zukunftsfähig auszugestalten, ist Aufgabe der Hauptabteilung Kommunikation.
Als Projektmanager*in für Übersetzungen bauen Sie die zentrale Koordinationsstelle für Übersetzungen ins und aus dem Englischen für die Zentrale der Fraunhofer-Gesellschaft auf und helfen, die bis Ende 2021 angestrebte Zweisprachigkeit in allen für die wissenschaftliche Arbeit nötigen Bereichen umzusetzen.
Was Sie mitbringen
- Abgeschlossenes wissenschaftliches Hochschulstudium (oder vergleichbare Qualifikation) als Übersetzer für Englisch mit einschlägiger Berufserfahrung im Bereich Übersetzungs- und Terminologiemanagement
- Verhandlungssichere Deutschkenntnisse
- Beherrschung möglichst einer oder mehrerer weiterer Fremdsprachen (außer Deutsch und Englisch)
- Sie haben nachweislich eine hohe Text- und Stilsicherheit (sowohl für Print als auch Online) und können ebenso redigieren
- Erfahrung mit den Spezifika von Social-Media-Kommunikation
- Umfassende Erfahrung in Projektmanagement
- Erweiterte Kenntnisse im Umgang mit MS-Office-Anwendungen und computerunterstützten Übersetzungsprogrammen (ggf. auch mit lernenden Anwendungen)
- Grundlegende Erfahrung in der Arbeit in interdisziplinären Teams und im Umgang mit Akteuren aus unterschiedlich ausgeprägten Interessensgefügen; hohe Kundenorientierung
- Eine selbständige und sorgfältige Arbeitsweise, sehr gute Kommunikationsfähigkeit (mündlich und schriftlich) sowie ein souveränes diplomatisches Auftreten
- Affinität zu Wissenschaft und Technik
- Sie sind versiert im Umgang mit mindestens einem Übersetzungsmanagementsystem
- Bereitschaft zu gelegentlichen Dienstreisen