Liebe Kollegen und Kolleginnen, liebe Freunde und Freundinnen des ADÜ Nord !

Es rumort in der Sprachmittlerbranche Europas: Mehr oder minder laute Proteste in Dänemark, Österreich, Deutschland und den Niederlanden, wo sie nun endlich Gehör gefunden haben. Und dann war da noch der Brexit… Lesen Sie hier, welche kleineren Auswirkungen er auf unseren unmittelbaren Arbeitsalltag hat und wie Sie das NL-Aktionsbündnis unterstützen können. Doch vergessen Sie darüber nicht, dass Sie auch sozusagen um die Ecke Kollegen treffen und netzwerken können – in Hamburg, Kiel und Neumünster. Außerdem hat die Weiterbildungsseite des ADÜ Nord noch einiges zu bieten. Und wer die geheime Leidenschaft endlich beruflich verwerten möchte, wird vielleicht in der Sommerschule Germersheim fündig…


ADÜ-Nord-Veranstaltungen und Kollegentreffen im Norden

  • Einsteigerstammtisch in Hamburg: Donnerstag, 27. Februar, ab 19.30, in der Geschäftsstelle Königstraße 26, Hamburg-Altona. Auch Nichtmitglieder des ADÜ Nord sind herzlich willkommen. Bitte anmelden bei Ute.
  • Kollegentreffen in HH: Donnerstag, 12. März, ab 19.30 Uhr in der Geschäftsstelle des ADÜ Nord in Hamburg-Altona, Königstraße 26. Auch hier sind Mitglieder und Nichtmitglieder gleichermaßen willkommen.
  • Stammtisch in Kiel: Der Stammtisch kommt derzeit unregelmäßig zusammen. Wer Interesse hat, kontaktiert bitte Peter.
  • Mitgliederjahresversammlung: Sonnabend, 28. März 2020. Best Western Hotel Prisma, Max-Johannsen-Brücke 1, 24537 Neumünster.
    Turnusmäßig sind folgende Vorstandsämter zu besetzen: 2. VorsitzendeR, SchatzmeisterIn, ReferentIn für besondere Aufgaben. Wer kandidieren, TOP oder Anträge einreichen möchte, meldet dies bitte bis zum 25. Februar 2020 an die Geschäftsstelle (info@adue-nord.de). Sie können sich vorstellen, als ReferentIn im Vorstand mitzuwirken? Dann informieren Sie sich gern bei einem der Vorstandsmitglieder und/oder sprechen Sie uns direkt auf dem nächsten Kollegentreffen an.
  • Kollegenstammtisch in Osnabrück: 25.Februar, ab 19 Uhr, Treffpunkt: die „Klause“ im „Grünen Jäger“ in Osnabrück: https://www.grünerjäger-os.de

Weiterbildung mit dem ADÜ Nord

Für Kurzentschlossene: Es gibt noch einige Plätze in den Webinaren der Reihe „Sprachmittler als Unternehmer“ mit Andreas Rodemann:
Honorarkalkulation, Webinar: 18. Februar, 18-19 Uhr – hier bitte schnell anmelden!
Angebot, Auftragsbestätigung, Rechnung, Webinar: 25. Februar, 18-19 Uhr, Anmeldung: 18.02.2020

Nur noch 2 Plätze frei:
SDL Trados Studio für erfahrene Anwender, Workshop mit Thomas Imhof: 29.Februar 2020, 10-17 Uhr, in Hamburg.

Flott in Form mit Formatvorlagen – PDF>Word, Webinare mit Christine Mielsch: 16. und 23. März 2020, 17-18 Uhr. Anmeldung: 03.03.2020, als Vorbereitung empfohlen für ein im Juni stattfindendes Seminar zur PDF-Konvertierung mit Abbyy Finereader.

Weitere Webinare und Workshops zu Themen wie Übersetzungspatterns EN-DE, Stylistic Traps in Technical English, Leichte Sprache, Urkundenübersetzen und Technologiequellen (Technik) finden Sie hier.

Unsere Fortbildungsveranstaltungen stehen auch Nichtmitgliedern des ADÜ Nord offen. Mitglieder anderer FIT-Verbände zahlen den günstigen Mitglieder-Preis.


Veranstaltungen unserer Kooperationspartner

Academia Webinars: Fortbildung per Video. Webinar des Monats Februar: Angebote erstellen – professionell, effizient und interessant, mit Katrin Pougin, kostenlos für Studierende. Im Rahmen unserer Kooperation mit Academia erhalten ADÜ-Nord-Mitglieder 10% Rabatt. Näheres hier.
Die Internationale Sommerschule Germersheim bietet ein vielfältiges Weiterbildungsangebot nicht nur im Sommer. Neu im Programm: Lokalisierung von Videospielen, Präsenzseminar am 09./10. Mai 2020. Anmeldeschluss: 09.04.2020. Weitere Infos.


Ausschreibungen, Stellenanzeigen

+++ MuttersprachlerInnnen Französisch, Tschechisch, Dänisch aufgepasst: Tschibo sucht einen Übersetzungsmanager (m/w/d) mit Standort Hamburg, befristet auf 24 Monate.

+++ MuttersprachlerInnen Englisch, Türkisch aufgepasst: Tschibo sucht einen Übersetzungsmanager (m/w/d) mit Standort Hamburg, befristet auf 24 Monate, in Teilzeit.

+++ ÜbersetzerIn Spanisch: Gesucht vom Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft (BMEL) für den Dienstsitz Bonn/Berlin in Teilzeit, unbefristet. Bewerbungsfrist: 21.02.2020

+++ KollegInnen mit den Sprachen EN und ES: Das BKA sucht ei­ne/n Über­set­zer/in (m/w/d), Eng­lisch (Erst­spra­che) und Spa­nisch (Zweit­spra­che), unbefristet mit Standort Berlin. Bewerbungsfrist: 09.03.2020.

Weitere brandaktuelle Angebote aus dem Monat Februar. Für den Inhalt der Anzeigen übernehmen wir keine Verantwortung.


Neues aus den Niederlanden

Beim Kollegentreffen per Skype Anfang Februar berichteten Gäste aus den NL über den letzten Stand der Dinge in Sachen Protest der Registerdolmetscher und -übersetzer. Die Kollegen wollten so lange streiken, bis sich der Minister zu Gesprächen mit ihnen zusammensetzt. Inzwischen scheint dieser erste Etappensieg erreicht. Sie haben sich Gehör verschafft. Mehr noch: Am 19. Februar 2020 findet von 16.30 bis 19.30 Uhr in Den Haag eine Parlamentsdebatte mit dem niederländischen Minister für Justiz und Sicherheit statt. Es ist der große Aktionstag der niederländischen Registerdolmetscher/-übersetzer. Wer aus Deutschland die niederländischen KollegInnen in Den Haag bei ihrer Demonstration unterstützen will, ist herzlich willkommen. Eine Gruppe aus Hamburg wird dabei sein. Treffpunkt: 19. Februar um 14.00 Uhr in Den Haag vor dem Gebäude der Zweiten Kammer an der Adresse Plein 2. Ausführliche Informationen.


Neues aus der Branche

+++ Anglophoner Tag: 19.-21. Juni 2020 in Münster, Thema: “New developments in translation & interpreting”, Anmeldung ab sofort möglich, Näheres hier.
+++ BP20 Translation Conference in Nürnberg: 23.-25. April 2020, Anmeldung läuft, nähere Infos.

+++ Brexit-Auswirkung für Fachübersetzer „Recht“: Kurz nach dem Brexit hat die EU reagiert und die Verlinkung der N-Lex-Seite auf die GB-Rechtsdatenbanken gelöscht. Der Link steht nun unter Nicht-EU-Länder.
Die Briten haben über diesen Link die bisherigen dreisprachigen (DE/EN/FR) Fassungen von transponiertem oder direkt gültigem EU-Recht zusammengestellt. Die „Advanced Search“ ermöglicht es, sowohl nach CELEX-Nummer als auch nach Stichwort oder nach Sprache zu suchen.

+++ Deutsch-französischer Doppelmaster Translation: Der FTSK Germersheim hat mit dem Masterstudiengang Traduction Multimédia (T2M) der Université de Bourgogne in Dijon eine Partnerschaftsvereinbarung unterzeichnet, über die ein Doppelabschluss Translation an beiden Universitäten erworben werden kann. Näheres direkt hier.


Herzliche Grüße
Sibylle Schmidt, 2. Vorsitzende des ADÜ Nord e.V.