ADÜ-Nord-Zoomen am 17.6.Mehr Infos
Neue JVEG-HonorarsätzeMehr Informationen
#gdolmgstoppen: Verfassungsbeschwerde in Karlsruhe eingereichtHier informieren
Man lernt nie ausZum Weiterbildungsangebot

Für Auftraggeber

Sie planen ein Dolmetsch- oder Übersetzungsprojekt?
 Zur Unterscheidung der Tätigkeiten schauen Sie in den Kasten rechts.
 Auch Sie als Kunde tragen entscheidend zum Gelingen Ihres Projekts bei, indem Sie vorab ein paar Fragen klären: Übersetzen oder Dolmetschen? Welche Sprachrichtung? Welches Fachgebiet? Beglaubigung erforderlich oder vereidigter Dolmetscher? SprachmittlerIn aus Ihrer Region? Dann finden Sie in unserer Online-Datenbank den kompetenten Geschäftspartner.

Dolmetschen oder übersetzen?

Dolmetschen und Übersetzen sind verwandte Tätigkeiten, die jedoch sehr unterschiedliche Fähigkeiten erfordern. Übersetzen ist das schriftliche Übertragen von Texten aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache, Dolmetschen das mündliche Übertragen gesprochener Texte in andere Sprachen. Beim Gebärdensprachdolmetschen werden gesprochene Texte aus der Lautsprache in die Gebärdensprachen übertragen und umgekehrt.

chat_bubblesearch Übersetzer
Dolmetscher finden

ADÜ Nord – Ein Berufsverband für Sprachmittler

Der ADÜ Nord ist eine überregionale Interessenvertretung professioneller Dolmetscherinnen und Dolmetscher, Übersetzer und Übersetzerinnen mit Schwerpunkt in Norddeutschland. Er möchte die Öffentlichkeit über die Bedeutung von Sprachmittlerinnen und Sprachmittlern für Staat und Gesellschaft informieren und setzt sich für Verbesserungen ihrer Arbeitsbedingungen ein. Die Mitglieder des ADÜ Nord sind automatisch Teil eines leistungsstarken beruflichen Netzwerks.

VERANSTALTUNGSKALENDER

Hier finden Sie die Termine aller aktuellen Veranstaltungen des ADÜ Nord, wie Kollegentreffen, ADÜ-Nord-Zoomen, MJV, Seminare und Webinare, auf einen Blick.

Berufspolitik

#GDOLMGSTOPPEN
Verfassungsbeschwerde gegen das GDolmG – Gemeinsam gegen ein völlig verfehltes Gesetz

GERICHTSDOLMETSCHERGESETZ
Hier informieren wir über die Entwicklungen bei dem Gesetzesvorhaben zur Schaffung eines Bundes-Gerichtsdolmetschergesetzes.

JVEG – REGELUNGEN AB 1. JUNI 2025
Übersicht über die neuen Honorarsätze und über die Neuregelung der  Kostenerstattung für Hinzuziehung von Sprachmittlerleistungen in Familienverfahren nach JVEG – KostBRÄG 2025

Weiterbildung

Seminare, Webinare, Workshops – hier erweitern Sie Ihre Fachkompetenz!

Deutsche Rechtssprache mit Dr. Isabelle Thormann und Jana Hausbrandt – Einstieg jederzeit möglich

Sprachkurs Ukrainisch mit Olena Achylova, Einstieg mit Vorkenntnissen möglich

ab September:

Einblick in die forensische Linguistik mit Isabelle Thormann, am 19. September 2025

Öffentliche Auftraggeber und Vergabeverfahren – mit geschickten Strategien zum Erfolg, Yan-Christoph Pelz, am 24. September 2025

KI im Praxistest – Lektorat und Textüberarbeitung mit Henrike Doerr, am 11. und 13. November 2025

Stolpersteine der deutschen Grammatik – Mit den amtlichen Neuregelungen vom Juli 2024 – mit Lisa Walgenbach, am 18. und 25. November 2025

Auf Nachfrage: Profil optimieren für ADÜ-Nord-Mitglieder – kostenlos

 

Leichte Sprache – nicht einfach

Was ist Leichte Sprache? Wer benötigt sie? Und kann man Übersetzen in Leichte Sprache lernen? Sprachmittler und Sprachmittlerinnen mit einer qualifizierten Ausbildung für die Leichte Sprache können seit Anfang 2018 Mitglied im ADÜ Nord werden. Unser Verband kooperiert hierzu mit der Forschungsstelle Barrierefreie Kommunikation der Universität Hildesheim.

Regionale Wirtschaft

Der ADÜ Nord baut sein Netzwerk an Partnern aus der regionalen Wirtschaft aus. Hierzu gehören als Schnittstellen insbesondere die norddeutschen IHKn.

Forum für Mitglieder

Das Forum ist ein Bereich, zu dem ausschließlich Mitglieder des ADÜ Nord Zutritt haben und in dem Mitglieder Fragen zu Mitgliedschaft, berufsrelevanten Themen u. v. m. stellen, sich vernetzen und gegenseitig beraten können.

Vorteile

Der ADÜ Nord hat ein umfassendes Angebot an Service- und Beratungsleistungen sowie Vergünstigungen, die von den Mitgliedern kostenlos in Anspruch genommen werden können.

  • Rechtsberatung
  • Steuerberatung
  • CAT-Beratung
  • Mentoringprogramm
  • Zertifizierungsberatung
  • Gutachten
  • Rabatte/Vergünstigungen

Branchenneuigkeiten

Einsatzstatistiken 2025 des Vereins Interpret

Wie oft werden eigentlich interkulturelle Dolmetscher:innen hinzugezogen? Welche Qualifizierungen haben sie? Und in welchen Sprachen, Einsatzbereichen und Formaten wird am häufigsten gedolmetscht? Dieser Bericht stellt die wichtigsten Einsatzzahlen des interkulturellen […]

weiterlesen

NEU im KostBRÄG 2025

Gesetz zur Neuregelung der Vormünder- und Betreuervergütung und zur Entlastung von Betreuungsgerichten und Betreuern sowie zur Änderung des Rechtsanwaltsvergütungsgesetzes und des Justizkostenrechts (Kosten- und Betreuervergütungsrechtsänderungsgesetz 2025 – KostBRÄG 2025), insbesondere […]

weiterlesen

Institut für Translatologie gGmbH

Ihr Partner für Forschung, Schulung und Beratung zu Mehrsprachigkeit und Sprach- und Kulturmittlung. Das Institut für Translatologie gGmbH (kurz: IfTra) ist ein nicht-staatliches, gemeinnütziges Unternehmen zur Förderung von Forschung in […]

weiterlesen