20255 Hamburg
Französisch-Deutsch (vereidigt: Hamburg)
Englisch-Französisch
Internationale Institutionen
Recht
Urkunden/Zeugnisse
Marketing
Medien/Kunst/Kultur
Wundern Sie sich bitte nicht, wenn in der schriftlichen oder mündlichen Übertragung Ihrer Worte von einem „Rendez-vous“ die Rede ist. Damit ist der Termin gemeint, den Sie früher oder später mit Ihrem Ansprechpartner vereinbaren: ein prägnantes Beispiel für etwaige Mißverständnisse mit dem sonst vertrauten französischen Nachbarn.
Seit 25 Jahren vermittle ich als Freiberuflerin zwischen meiner zweiten Heimat und den frankophonen Ländern, davor als Angestellte bei der UNESCO, in der Tropenmedizin und Entwicklungszusammenarbeit. Zusätzliche Kapazitäten ermögliche ich durch ein KollegInnennetzwerk.
Regelmäßig habe ich Übersetzungen von veröffentlichten Publikationen für die UNESCO sowie im Bereich Gedenkstätten und Kunst redigiert. Sehr gern übernehme ich die Parallelleistungen Korrektorat und Lektorat für französischsprachige Texte: Zum einen prüfe ich die sprachlichen Grundlagen – Rechtschreibung, Grammatik, Silbentrennung und Typografie. Bei dem Lektorat überarbeite ich den Text sprachlich und stilistisch in der Form, dass er sich wie ein Original liest und zu einem Schmuckstück wird.
In der mündlichen Kommunikation unterstütze ich Sie gern
- als juristische Fachdolmetscherin, insb. bei Gerichtsverhandlungen – in Hamburg allgemein vereidigt nach dem berufsbegleitenden Studium „Dolmetschen und Übersetzen an Gerichten und Behörden“,
- als medizinisch-soziale Vermittlerin bei Arzt/Psychologe-Patient-Gesprächen, nach Fortbildungen zum Dolmetschen im Krankenhaus und für Geflüchtete mit Traumahintergrund,
- als Sprecherin bei Audioaufnahmen.
Welches ist Ihr Anliegen? Ich höre oder lese gern von Ihnen!